学校举办东软大讲堂“中国学术外译的理论与实践”专题讲座
发布时间:2022年1月5日      阅读:121

为进一步提升我校外语师生的教学和翻译水平,12月24日下午14:00,“东软大讲堂系列讲座”(第五十八讲)——“中国学术外译的理论与实践”在学校A3-104国际报告厅举行。主讲嘉宾系成都信息工程大学三级教授、硕士生导师,中国国学双语研究会副会长,四川省应用外语研究会会长,四川省委宣传部中外优秀文化传播基地主任,四川省认知语言学会副会长李伟彬。讲座由我校外国语学院王冰老师主持,360余名师生参加了本次讲座。

讲座中,李伟彬教授介绍了外语翻译对国家战略发展的重大意义,分享了他的重要翻译作品和在译项目。他指出,经济学外语翻译的重点不在“引进来”,而在于建立中国特色、中国风格、中国气派的经济学术语话语体系。就我国翻译教育现状,李伟彬教授阐明了人才培养理念不清、翻译人才培养方案不妥、师资队伍建设不强、教学方式方法不新等七个问题,之后,针对性地提出了三个对策:用中国理论提升中国实践、用中国实践升华中国理论和双向文化的传播能力建设。

李伟彬教授讲述了国际传播翻译的基本原则,以《现代中国经济学大典》为例,现场进行了翻译实践方法的讲解。他强调,经济学及马克思主义政治经济学皆源于西方,故在翻译时要做到“东方文化,西语表达”。

最后,在提问环节,学生们提出了英语专业考研专业如何选择和翻译实践材料如何选取等问题,李伟彬教授都悉心作出了解答,引来了现场阵阵掌声。

本次讲座精彩绝伦,座无虚席,不仅为我校翻译教学水平的进一步提高提供了方法,还为外语学院学生的职业规划指明了道路。在座师生都受到了翻译方法的点拨,领悟到了翻译的重大意义和语言的独特魅力。

Copyright © 2002-2024 成都东软学院 All Rights Reserved
地址:四川省 成都市 都江堰市 青城山镇东软大道1号
邮编:611844
蜀ICP备12011972号